Лента новостей
Лента новостей
11:34
ВСУ ударили беспилотниками по Энергодару
11:17
Видео
Повар ВСУ заявил, что командиры в тылу едят стейк-рибай и икру
11:09
Видео
Экипажи Т-80БВМ поддержали штурмовиков на Донецком направлении
10:59
Заседание СБ ООН по терактам на «Северных потоках» пройдет 26 сентября
10:36
Видео
Захарова: жителей приграничья загоняют в концлагеря под дулом автомата
10:28
Водитель и пассажиры такси погибли в ДТП на западе Москвы
10:00
Видео
Лидер «Хезболлы» пообещал жесткий ответ Израилю в случае вторжения
09:15
Видео
Жители Кузбасса показали последствия ночного землетрясения
08:52
Видео
Премьера спектакля о матерях и женах участников СВО прошла в ЦАТРА
08:29
Ученые вычислили очаг возникновения коронавируса в Китае
08:10
Видео
ЗРПК «Панцирь-С1» прервал полет украинского БПЛА в курском приграничье
07:41
Видео
Механик-водитель ЗРК «Тор-М2» рассказал о выходе из-под обстрела
07:13
Видео
Минобороны показало кадры боевой работы ЗРК «Тор-М2» в Курской области
06:53
Видео
Сбивший 9 человек в Благовещенске пьяный водитель получил 14 лет
06:23
Товарооборот России и ЕС вырос впервые с ноября 2023 года
06:00
Видео
БПМ Marder попала в руки бойцов ВС РФ на Авдеевском направлении
05:35
В США начали проверку после публикации Маска о покушении на Байдена
05:00
Видео
РСЗО «Ураган» уничтожили склады и силы ВСУ на Времевском выступе
В Доме Москвы в Ереване представили антологии современной российской и армянской литературы
© ТРК «Звезда»

В Доме Москвы в Ереване представили антологии современной российской и армянской литературы

Антология стран СНГ состоит из трех томов: это проза, поэзия и детская литература.
27 мая 2023, 11:35
Реклама
В Доме Москвы в Ереване представили антологии современной российской и армянской литературы
© ТРК «Звезда»

В рамках Ереванского международного книжного фестиваля в Московском культурно-деловом центре «Дом Москвы» в Ереване состоялась презентация антологии современной российской прозы и поэзии в переводе на армянский язык и антологии литературы стран СНГ. В мероприятии, организованном Российским Институтом перевода при поддержке Дома Москвы в Ереване, приняли участие писатель Илья Бояшов, исполнительный директор Российского Института перевода Евгений Резниченко, куратор проекта с армянской стороны Лилит Меликсетян, а также армянские переводчики.

© ТРК «Звезда»

Приветствуя собравшихся, Резниченко отметил, что антология стран СНГ состоит из трех томов: это проза, поэзия и детская литература. В свет вышли также две билингвальные антологии: российская проза и российская поэзия на армянском языке. Все книги были изданы российским издательством «Объединенное гуманитарное издательство» (ОГИ).

«Должен отметить, что была проведена объемная работа - мы задействовали большое количество авторов, переводчиков, редакторов… Кстати, хочу подчеркнуть, что вся переводческая работа была выполнена высококлассными армянскими профессионалами под руководством куратора, уважаемой нами Лилит Меликсетян», - рассказал исполнительный директор Российского Института перевода Евгений Резниченко.

В свою очередь филолог, переводчик, преподаватель Российско-армянского университета Лилит Меликсетян отметила, что сроки для реализации такого масштабного проекта были сжатые.

«Но все успелось, но сложилось, в основном, благодаря поэту и переводчику, главному редактору журнала "Литературная Армения" Альберту Мамиконовичу Налбандяну, а также Вардану Пелешецяну, который перевел 16 из 33 российских авторов-прозаиков антологии, Карине Ходикян, Эрмине Навасардян и другим потрясающим переводчикам», - сказала она.         

Один из авторов антологии российской прозы, писатель Илья Бояшов выразил удовлетворение тем, что ему и всем его коллегам посчастливилось иметь дело с переводчиками, которые сами творят.

«Каждый из них работает по-своему и, что главное, подходит к своей работе творчески. Это очень здорово, когда ты спокойно отдаешь свое произведение переводчику. И за это хочу фигурально снять шляпу перед ними», - высказался Бояшов.

В завершение мероприятия исполнительный директор Российского Института перевода Евгений Резниченко выразил благодарность армянским книголюбам за тот «необыкновенный для нынешних времен отклик», который получают российские литераторы в дни книжного фестиваля.

Реклама
Реклама