Лента новостей
Лента новостей
05:48
Трамп поручил выплатить зарплаты военным, несмотря на шатдаун
05:10
Видео
FPV-дрон разнес пункт управления беспилотниками в Сумской области
04:34
Трое переговорщиков от Катара погибли в Шарм-аш-Шейхе
03:53
Видео
Готовятся к худшему: напряженность между США и Венесуэлой грозит войной
03:31
Видео
Россиянам рекомендовали не посещать центр Мадагаскара из-за протестов
02:46
В Афганистане заявили о завершении «операции возмездия» против Пакистана
01:59
Лекорню заявил, что может снова уйти в отставку
01:06
В Шарм-эль-Шейхе» на саммите мира обсудят прекращение войны в Газе
00:22
Волк заявила, что МВД поможет депортированным из Латвии россиянам
23:40
Макрон отправится в Египет на подписание соглашения Израиля и ХАМАС
23:21
Три человека пострадали во время стрельбы на рынке в немецком Гисене
22:40
Обладательница «Оскара» Дайан Китон скончалась в возрасте 79 лет
22:29
Tolo news: на афганско-пакистанской границе начались ожесточенные бои
22:01
Средства ПВО сбили семь беспилотников в небе над Россией
21:44
Спасатели не нашли выживших после взрыва на заводе в Теннесси
21:24
Бесценные реликвии Будды доставили из Индии в Россию
21:07
В Бельгии допустили введение войск в Брюссель на фоне высокой преступности
20:55
Жителей Белгородской области предупредили о веерных отключениях электричества
В Доме Москвы в Ереване представили антологии современной российской и армянской литературы
© ТРК «Звезда»

В Доме Москвы в Ереване представили антологии современной российской и армянской литературы

Антология стран СНГ состоит из трех томов: это проза, поэзия и детская литература.
27 мая 2023, 11:35
Реклама
В Доме Москвы в Ереване представили антологии современной российской и армянской литературы
© ТРК «Звезда»

В рамках Ереванского международного книжного фестиваля в Московском культурно-деловом центре «Дом Москвы» в Ереване состоялась презентация антологии современной российской прозы и поэзии в переводе на армянский язык и антологии литературы стран СНГ. В мероприятии, организованном Российским Институтом перевода при поддержке Дома Москвы в Ереване, приняли участие писатель Илья Бояшов, исполнительный директор Российского Института перевода Евгений Резниченко, куратор проекта с армянской стороны Лилит Меликсетян, а также армянские переводчики.

© ТРК «Звезда»

Приветствуя собравшихся, Резниченко отметил, что антология стран СНГ состоит из трех томов: это проза, поэзия и детская литература. В свет вышли также две билингвальные антологии: российская проза и российская поэзия на армянском языке. Все книги были изданы российским издательством «Объединенное гуманитарное издательство» (ОГИ).

«Должен отметить, что была проведена объемная работа - мы задействовали большое количество авторов, переводчиков, редакторов… Кстати, хочу подчеркнуть, что вся переводческая работа была выполнена высококлассными армянскими профессионалами под руководством куратора, уважаемой нами Лилит Меликсетян», - рассказал исполнительный директор Российского Института перевода Евгений Резниченко.

В свою очередь филолог, переводчик, преподаватель Российско-армянского университета Лилит Меликсетян отметила, что сроки для реализации такого масштабного проекта были сжатые.

«Но все успелось, но сложилось, в основном, благодаря поэту и переводчику, главному редактору журнала "Литературная Армения" Альберту Мамиконовичу Налбандяну, а также Вардану Пелешецяну, который перевел 16 из 33 российских авторов-прозаиков антологии, Карине Ходикян, Эрмине Навасардян и другим потрясающим переводчикам», - сказала она.         

Один из авторов антологии российской прозы, писатель Илья Бояшов выразил удовлетворение тем, что ему и всем его коллегам посчастливилось иметь дело с переводчиками, которые сами творят.

«Каждый из них работает по-своему и, что главное, подходит к своей работе творчески. Это очень здорово, когда ты спокойно отдаешь свое произведение переводчику. И за это хочу фигурально снять шляпу перед ними», - высказался Бояшов.

В завершение мероприятия исполнительный директор Российского Института перевода Евгений Резниченко выразил благодарность армянским книголюбам за тот «необыкновенный для нынешних времен отклик», который получают российские литераторы в дни книжного фестиваля.

Реклама
Реклама