Лента новостей
Лента новостей
10:56
Политолог допустил, что ЕС «не заметит» покушения на Ермолаева в Монако
10:35
ВКС РФ нанесли авиаудар по предприятию «Мотор Сич» в Запорожье
10:10
Видео
В порту Петербурга изъяли полтонны кокаина из туш мороженого тунца
09:57
Видео
Дроноводы представили дальнобойного «убийцу» украинских арсеналов
09:16
Bloomberg: состояние богатейших россиян с начала года выросло на $4,82 млрд
09:00
Видео
Ливни парализовали Пермь и затопили полсотни домов в Свердловской области
08:52
Во Франции допустили причастность Зеленского к покушению на Ермолаева
08:36
В Казахстане вступила в силу новая конституция
08:05
С 2027 года в российских школах появится новый предмет
07:40
Россия стала второй в списке стремительно богатеющих стран
07:17
Аферисты приглашают подростков на собеседование и вынуждают брать займы
07:00
Видео
Подготовку к 300-летию со дня рождения Суворова обсудили на заседании Минобороны
06:53
Видео
Дроноводы уничтожили вражеские терминалы связи Starlink
06:40
Видео
Самоходки ВСУ превратились в груду обломков благодаря дронам ВС РФ
06:38
Bloomberg: Кушнер и Уиткофф провели диалог в Катаре по Ирану
05:59
Видео
Успех за успехом: как ВС РФ продвигаются на Днепропетровском направлении
05:49
Видео
ВСУ столкнулись с серьезными проблемами с логистикой в Красном Лимане
05:14
Путин поддержал создание курского центра адаптивных видов спорта для ветеранов

В Доме Москвы в Ереване представили антологии современной российской и армянской литературы

Антология стран СНГ состоит из трех томов: это проза, поэзия и детская литература.
27 мая 2023, 11:35
Реклама
В Доме Москвы в Ереване представили антологии современной российской и армянской литературы
© ТРК «Звезда»

В рамках Ереванского международного книжного фестиваля в Московском культурно-деловом центре «Дом Москвы» в Ереване состоялась презентация антологии современной российской прозы и поэзии в переводе на армянский язык и антологии литературы стран СНГ. В мероприятии, организованном Российским Институтом перевода при поддержке Дома Москвы в Ереване, приняли участие писатель Илья Бояшов, исполнительный директор Российского Института перевода Евгений Резниченко, куратор проекта с армянской стороны Лилит Меликсетян, а также армянские переводчики.

© ТРК «Звезда»

Приветствуя собравшихся, Резниченко отметил, что антология стран СНГ состоит из трех томов: это проза, поэзия и детская литература. В свет вышли также две билингвальные антологии: российская проза и российская поэзия на армянском языке. Все книги были изданы российским издательством «Объединенное гуманитарное издательство» (ОГИ).

«Должен отметить, что была проведена объемная работа - мы задействовали большое количество авторов, переводчиков, редакторов… Кстати, хочу подчеркнуть, что вся переводческая работа была выполнена высококлассными армянскими профессионалами под руководством куратора, уважаемой нами Лилит Меликсетян», - рассказал исполнительный директор Российского Института перевода Евгений Резниченко.

В свою очередь филолог, переводчик, преподаватель Российско-армянского университета Лилит Меликсетян отметила, что сроки для реализации такого масштабного проекта были сжатые.

«Но все успелось, но сложилось, в основном, благодаря поэту и переводчику, главному редактору журнала "Литературная Армения" Альберту Мамиконовичу Налбандяну, а также Вардану Пелешецяну, который перевел 16 из 33 российских авторов-прозаиков антологии, Карине Ходикян, Эрмине Навасардян и другим потрясающим переводчикам», - сказала она.         

Один из авторов антологии российской прозы, писатель Илья Бояшов выразил удовлетворение тем, что ему и всем его коллегам посчастливилось иметь дело с переводчиками, которые сами творят.

«Каждый из них работает по-своему и, что главное, подходит к своей работе творчески. Это очень здорово, когда ты спокойно отдаешь свое произведение переводчику. И за это хочу фигурально снять шляпу перед ними», - высказался Бояшов.

В завершение мероприятия исполнительный директор Российского Института перевода Евгений Резниченко выразил благодарность армянским книголюбам за тот «необыкновенный для нынешних времен отклик», который получают российские литераторы в дни книжного фестиваля.

Реклама
Реклама