Лента новостей
Лента новостей
20:36
Путин утвердил суточное ограничение на количество штрафов за езду без ОСАГО
20:09
Ynet: США назначили дату окончания конфликта с Ираном
19:34
Фонд Галицкого Almaz Capital Partners признали экстремистской организацией
19:31
Путин обсудил с Пашиняном развитие двусторонних отношений с Арменией
18:50
В РФ могут ввести срок давности при оспаривании сделок по приватизации
18:34
В Подмосковье запущено движение по новому участку Южно-Лыткаринской автодороги
18:24
Видео
Су-34 уничтожил пункт дислокации ВСУ в зоне ответственности ГрВ «Центр»
18:14
МИД: Россия не позволит НАТО превратить Балтийское море в акваторию альянса
17:52
Число жертв пожара в центре Москвы увеличилось до четырех
17:40
Умер владелец OnlyFans Леонид Радвинский
17:34
Путин подписал закон о запрете на выдворение иностранцев на службе в ВС РФ
17:23
Россиянам рассказали о рисках подключения мошенников к умным колонкам
17:05
Видео
Расчет «Ланцета» уничтожил диверсантов ВСУ на Добропольском направлении
16:40
Видео
Эксперт: иностранцы массово едут в Калининград ради местной медицины
16:16
Видео
Эксперт заявил, что действия Ирана охладили горячий пыл Трампа
16:15
Видео
Расчет «Куба» уничтожил украинский пункт управления БПЛА
15:37
В Иране опровергли слова Трампа о проведении переговоров
15:14
Видео
«Фагот» уничтожил бронемашину и пикап ВСУ в районе Орехова

В ЛЦ Минобороны заявили, что ИИ не заменит военных переводчиков

Роман Войтик подчеркнул важность конфиденциальности информации, которая куда ниже при использовании искусственного интеллекта.
23 июля 2025, 19:20
Реклама
В ЛЦ Минобороны заявили, что ИИ не заменит военных переводчиков
© ТРК «Звезда»

Корреспондент «Звезды» Григорий Онипер побывал в Лингвистическом центре Минобороны России. Он пообщался с начальником центра Романом Войтиком, который поделился своим мнением относительно возможности замены искусственным интеллектом труда военных переводчиков. 

«В последнее время раздается большое количество голосов, что искусственный интеллект заменит ряд профессий, в том числе и профессию переводчика. Хочу сказать, что это не так. Помимо качества перевода, существует такая вещь, как конфиденциальность», - сказал в беседе со «Звездой» Войтик.

Он подчеркнул, что ни один военачальник не захочет, чтобы с подробностями его переговоров смогли ознакомиться разработчики программного обеспечения. 

Корреспондент сделал вывод, что военный переводчик останется незаменимым даже в эпоху стремительного развития информационных технологий.

Пару лет назад нейросеть перевела словосочетание «военная тайна» как children’s secret, и всем стало ясно - ключевые переговоры можно доверять только тем, кто способен нести ответственность. Специалисты профильного центра Военного университета, готовы доказать тотальное превосходство искусства военного перевода над любой компьютерной программой в любой точке мира.

Материал подготовили Тимур Шерзад и Николай Баранов.

Реклама
Реклама